Ahora en Halloween solemos usar el sajón "pumpkin" para lo que los antiguos romanos designaban como "cucúrbita". Pero los normandos llevaron la palabra latina a las islas británicas, eso sí con ciertos cambios: la c suele sonorizar en g(ambas velares) y la t en d (dentales), con lo que queda algo así como cucurbita> cu-cur-bi-ta> cur-t> gurd/gourd, palabras ambas que están documentadas desde el siglo XIV. Siempre me han gustado estos términos del latín que se cuelan por donde menos esperamos pero eso de "to do the gourd" algo así como hacer la calabaza no me suena como expresión. Confiesa, Elena, que es de tu cosecha (de la familia de las cucurbitáceas) o ilústranos. PD. Probad a echarle la calabaza al cocido. It is delicious.
Es un auténtico lujo contar con Alberto entre el profesorado de la Sección Bilingüe. Sus conocimientos son enciclopédicos y su explicación siempre amena. Todos aprendemos de ti, dear Albert.
Who are you?
ReplyDeleteI don´t know...
The entry is very short...
Now, I´m fine!
I´m Antonio P.
Bye Bye for the bilingual class!
Hi Juana:
ReplyDeleteYes, you are and it is great to meet you! Wellcome to this blog. See you tomorrow.
Very good!! Congratulations!!
ReplyDeleteWelcome to this blog, Juana. It's a pleasure to have you with us. I'm sure your contribution will be of great importance.
ReplyDeleteDear pupils: Juana is the other Biology teacher in our school. You will see her often, maybe in some of our activities.
Rafa
Ah, ok...
ReplyDeleteThanks equipo de redacción...
Hi!!How are you? To see how it gives us control of english and social studies also.
ReplyDeleteBYE BYE!!
I have desire of doingthe gourd
ReplyDeleteHi Elena! You say that you want to "do the gourd". What is that? Can you explain it, please? (in English or Spanish)
ReplyDeleteRafa
Ahora en Halloween solemos usar el sajón "pumpkin" para lo que los antiguos romanos designaban como "cucúrbita". Pero los normandos llevaron la palabra latina a las islas británicas, eso sí con ciertos cambios: la c suele sonorizar en g(ambas velares) y la t en d (dentales), con lo que queda algo así como cucurbita> cu-cur-bi-ta> cur-t> gurd/gourd, palabras ambas que están documentadas desde el siglo XIV.
ReplyDeleteSiempre me han gustado estos términos del latín que se cuelan por donde menos esperamos pero eso de "to do the gourd" algo así como hacer la calabaza no me suena como expresión. Confiesa, Elena, que es de tu cosecha (de la familia de las cucurbitáceas) o ilústranos.
PD. Probad a echarle la calabaza al cocido. It is delicious.
Es un auténtico lujo contar con Alberto entre el profesorado de la Sección Bilingüe. Sus conocimientos son enciclopédicos y su explicación siempre amena. Todos aprendemos de ti, dear Albert.
ReplyDeleteNice to meet you
ReplyDeleteHi!
ReplyDeleteHow do you as you passed the order
week?
And as Halloween has gone?
"Have you seen the video of social science?
Goodbye